Teraz jest 14 czerwca 2024, o 17:43

Zgłoszenia do Rankingu Okładek 2023

Wyniki rankingu okładek 2022 | Zgłoszenia do Rankingu Okładek 2023
Avatar użytkownika
 
Posty: 39982
Dołączył(a): 17 października 2011, o 13:59
Lokalizacja: Tam gdzie Niebo z Piekłem się łaczy
Ulubiona autorka/autor: Nalini Singh

Zgłoszenia do Rankingu Okładek 2023

Post przez Nocny Anioł » 3 lutego 2023, o 10:38

Witamy i prosimy o propozycje do Rankingu okładek 2023

Propozycje dzieli na 4 grupy
1. romans historyczny
2. romans współczesny
3. romans paranormalny / fantastyczny (s-f, fantasy, etc.)
4. okładka Harlequin



Zgłoszenia do Rankingu 2023 przyjmujemy przez cały rok!
Przy każdej okładce poproszę o wpisywanie autora oraz tytułu
Zapraszam i życzę miłej zabawy

Avatar użytkownika
 
Posty: 4724
Dołączył(a): 29 sierpnia 2017, o 08:25
Lokalizacja: Kraków
Ulubiona autorka/autor: Anne Golon, Sylvain Reynard

Post przez Karina32 » 18 maja 2023, o 15:04

Brzydka współczesna

Zapata "Kiedy Gracie poznała marudę"
Obrazek
"Każda książka pozwala nam na nowe marzenia." - Emma Chase

https://www.instagram.com/ksiazkowe_romanse/

Avatar użytkownika
 
Posty: 39982
Dołączył(a): 17 października 2011, o 13:59
Lokalizacja: Tam gdzie Niebo z Piekłem się łaczy
Ulubiona autorka/autor: Nalini Singh

Post przez Nocny Anioł » 29 sierpnia 2023, o 14:30

Brzydka romans paranormalny / fantastyczny (s-f, fantasy, etc.)
Cała wieczność Gloria Duke
Obrazek

Ładna współczesna
A merry little met cute Julie Murpy
Obrazek

Ładna historyczna
Cygański diabeł Melisa Bel
Obrazek

Wiosna pełna tajemnic Lisa Kleypas
Obrazek

Anabelle i książę Evie Dunmore
Obrazek

Pocałunek pod jemiołą Lisa Kleypas
Obrazek
Nie jestem statystycznym Polakiem, lubię czytać książki

Avatar użytkownika
 
Posty: 9918
Dołączył(a): 3 sierpnia 2011, o 11:33
Lokalizacja: Somewhere
Ulubiona autorka/autor: Nalini Singh

Post przez kejti » 20 stycznia 2024, o 12:28

ładna, współczesna

Cześć, psorko - Małgorzata Lisińska
Obrazek

.
.

Let's find some beautiful place to get lost.

Avatar użytkownika
 
Posty: 39982
Dołączył(a): 17 października 2011, o 13:59
Lokalizacja: Tam gdzie Niebo z Piekłem się łaczy
Ulubiona autorka/autor: Nalini Singh

Post przez Nocny Anioł » 21 stycznia 2024, o 13:28

Nie tutaj, to nie ten rok
Nie jestem statystycznym Polakiem, lubię czytać książki

Avatar użytkownika
 
Posty: 9918
Dołączył(a): 3 sierpnia 2011, o 11:33
Lokalizacja: Somewhere
Ulubiona autorka/autor: Nalini Singh

Post przez kejti » 21 stycznia 2024, o 17:39

jak to nie? została wydana pod koniec 2023

.
.

Let's find some beautiful place to get lost.

Avatar użytkownika
 
Posty: 39982
Dołączył(a): 17 października 2011, o 13:59
Lokalizacja: Tam gdzie Niebo z Piekłem się łaczy
Ulubiona autorka/autor: Nalini Singh

Post przez Nocny Anioł » 21 stycznia 2024, o 22:37

Dlaczego mi się przykleiło w głowie że ten rok, przepraszam
Nie jestem statystycznym Polakiem, lubię czytać książki

Avatar użytkownika
 
Posty: 9918
Dołączył(a): 3 sierpnia 2011, o 11:33
Lokalizacja: Somewhere
Ulubiona autorka/autor: Nalini Singh

Post przez kejti » 23 stycznia 2024, o 20:18

też miałam takie wrażenie bo byłam gotowa wpisać jako nowość 2024 w wyzwaniu :hihi:

.
.

Let's find some beautiful place to get lost.

Avatar użytkownika
 
Posty: 28442
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14
Lokalizacja: i keep moving to be stable
Ulubiona autorka/autor: Shelly Laurenston, Anne Stuart

Post przez Fringilla » 23 stycznia 2024, o 20:31

W ostatnim kwartale się często robi zamieszanie w obie strony ;)
Problem w tym, że mamy zły zwyczaj, kultywowany przez pedantów i snobów intelektualnych, utożsamiania szczęścia z głupotą. Według nas tylko cierpienie przenosi w sferę doznań intelektualnych, tylko zło jest interesujące
— Ursula K. Le Guin

Avatar użytkownika
 
Posty: 7636
Dołączył(a): 14 października 2012, o 20:16
Lokalizacja: Sopot
Ulubiona autorka/autor: w zależności od nastroju

Post przez gosiurka » 2 lutego 2024, o 19:50

Ładna współczesna:
Lucy Score - To, co zostaje w nas na zawsze
Obrazek

Rina Kent - Cruel King
Obrazek

Mona Kasten - Fragile Heart
Obrazek

Rebecca Yarros - Rzeczy, których nie dokończyliśmy
Obrazek

Gabriela Gargaś - Zanim wstanie dla nas słońce
Obrazek

Lucinda Riley - Sekret Heleny
Obrazek

Angelika Waszkiewicz - Rekompensata
Obrazek

Colleen Hoover Heart Bones. Nagie serca
Obrazek

Lucy Score - Nareszcie moja
Obrazek

Karolina Wilczyńska - Lato pełne nadziei
Obrazek

Micalea Smeltzer Odrodzenie dzikich kwiatów
Obrazek

Joanna Kruszewska - Pomimo wszystko
Obrazek

Danielle Steel - Palomino
Obrazek

Elena Armas - The American Roommate Experiment
Obrazek

Beth O'Leary - Poszukiwany ukochany
Obrazek

Anna Falatyn - Przypomnij mi kim byłeś
Obrazek

Iwona Jaworska - Heart of Ice
Obrazek
Pewnego razu doszłam do wniosku, że czas sobie znaleźć faceta... , ale kupiłam martini i mi przeszło(ZabawneKartki)
Przejdź na mroczną stronę..... mamy czekoladę.

Avatar użytkownika
 
Posty: 28442
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14
Lokalizacja: i keep moving to be stable
Ulubiona autorka/autor: Shelly Laurenston, Anne Stuart

Post przez Fringilla » 2 lutego 2024, o 21:08

Zastanawiam się, czy nie będę dyskwalifikować braku przetłumaczonych tytułów dla zasady ;)

Ps się zastanawiam, czy Rekompensata mi wizualnie odpowiada (rozbicie)...
Problem w tym, że mamy zły zwyczaj, kultywowany przez pedantów i snobów intelektualnych, utożsamiania szczęścia z głupotą. Według nas tylko cierpienie przenosi w sferę doznań intelektualnych, tylko zło jest interesujące
— Ursula K. Le Guin

Avatar użytkownika
 
Posty: 9918
Dołączył(a): 3 sierpnia 2011, o 11:33
Lokalizacja: Somewhere
Ulubiona autorka/autor: Nalini Singh

Post przez kejti » 3 lutego 2024, o 12:56

okładka to okładka, jak dla mnie to nie problem :D

.
.

Let's find some beautiful place to get lost.

Avatar użytkownika
 
Posty: 28442
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14
Lokalizacja: i keep moving to be stable
Ulubiona autorka/autor: Shelly Laurenston, Anne Stuart

Post przez Fringilla » 3 lutego 2024, o 20:36

Rozumiem, różne sa potrzeby, wymagania i gusta ;)
U mnie ważna jest idea okładkowa za konceptem czyli wszystkie elementy nie tylko wizualnie mają być... zgrabne... ale też czemuś służą (przekazują info), aby estetycznie zagrało.

Np. że wymieniony jest autor i wydawca to dla nas oczywiste, a dla między innymi mnie okładka powinna mieć też wymienionego tłumacza. Jednak na razie zwalniam romansowe okładki z tego obowiązku, skoro w mainstreamie dopiero się zaczyna powoli go przestrzegać :hyhy:

No i tutaj: idea, że się nie tłumaczy tytułu w tym kontekście, estetycznie razi - tak jak niektórych rażą makaronizmy... lub feminatywy "wizualnie" ;)
(oryginał wymieniony obok tłumaczenia uważam za ok ^_^
Problem w tym, że mamy zły zwyczaj, kultywowany przez pedantów i snobów intelektualnych, utożsamiania szczęścia z głupotą. Według nas tylko cierpienie przenosi w sferę doznań intelektualnych, tylko zło jest interesujące
— Ursula K. Le Guin

Avatar użytkownika
 
Posty: 7636
Dołączył(a): 14 października 2012, o 20:16
Lokalizacja: Sopot
Ulubiona autorka/autor: w zależności od nastroju

Post przez gosiurka » 3 lutego 2024, o 22:56

Romans historyczny

Jana Austen - Rozważna i romantyczna
Obrazek

Jana Austen - Emma
Obrazek

Fantastyka
Amber V. Nicole - Księga Azraela
Obrazek

Joanna W. Gajzler - Necrovet. Metody leczenia drakonidów
Obrazek
Pewnego razu doszłam do wniosku, że czas sobie znaleźć faceta... , ale kupiłam martini i mi przeszło(ZabawneKartki)
Przejdź na mroczną stronę..... mamy czekoladę.

Avatar użytkownika
 
Posty: 31295
Dołączył(a): 8 listopada 2012, o 22:17
Ulubiona autorka/autor: Różnie to bywa

Post przez Księżycowa Kawa » 4 lutego 2024, o 00:47

Fringilla napisał(a):Np. że wymieniony jest autor i wydawca to dla nas oczywiste, a dla między innymi mnie okładka powinna mieć też wymienionego tłumacza.

Tyle że tłumacza czasem nie ma, bo to polska autorka...
Nie ma dobrych książek dla głupca, możliwe, że nie ma złych dla człowieka rozumu.
Denis Diderot


"If you want it enough, you can always get a second chance." MM
*
“I might be accused of social maladjustment,” said Daniel. “But not a psychopath. Please. Give me some credit.” MM
*
Zamienię sen na czytanie.

Avatar użytkownika
 
Posty: 28442
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14
Lokalizacja: i keep moving to be stable
Ulubiona autorka/autor: Shelly Laurenston, Anne Stuart

Post przez Fringilla » 4 lutego 2024, o 02:49

Oczywiście, tylko wtedy, gdy jest ;)
Chodzi o ogólny koncept, że przy tłumaczeniu osoba tłumacząca jest istotna dla całości czytelniczego doświadczenia. Tak, jak wymienia się nazwisko narratora/lektora w audiobookach. I są oni rozpoznawani wśród audiobookofilów ;)
Problem w tym, że mamy zły zwyczaj, kultywowany przez pedantów i snobów intelektualnych, utożsamiania szczęścia z głupotą. Według nas tylko cierpienie przenosi w sferę doznań intelektualnych, tylko zło jest interesujące
— Ursula K. Le Guin

Avatar użytkownika
 
Posty: 9918
Dołączył(a): 3 sierpnia 2011, o 11:33
Lokalizacja: Somewhere
Ulubiona autorka/autor: Nalini Singh

Post przez kejti » 4 lutego 2024, o 11:12

nie wiem, nadal mi to nie przeszkadza, teraz zdałam sobie sprawę, że kompletnie nie zwracam uwagi na tytuł na okładce tylko na to co ona przedstawia :P co do tłumaczy, dziwnie byłoby mieć na okładce, masz może gdzieś taki przykład? ogólnie rozumiem dlaczego ludzie chcieliby taką informację, zwłaszcza Ci co zwracają na to uwagę (ja kompletnie nie) ale np. jak jest audiobook to dla mnie bardzo istotne, więc tutaj poparte tym przykładem nie miałabym nic przeciwko

.
.

Let's find some beautiful place to get lost.

Avatar użytkownika
 
Posty: 28442
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14
Lokalizacja: i keep moving to be stable
Ulubiona autorka/autor: Shelly Laurenston, Anne Stuart

Post przez Fringilla » 4 lutego 2024, o 21:34

Jasne, to jest kwestia indywidualnego odbioru i Twoich potrzeb ^_^

Dla mnie także jest ważny lektor w audiobooku i jak najbardziej uważam, że powinna być ta informacja zamieszczona na "okładce".
I z tego samego powodu powinien być umieszczony tłumacz, aczkolwiek uważam, że tłumacz jest o wiele ważniejszy od lektora/narratora ;)
(info a la redakcja może być spokojnie już umieszczane w środku, aczkolwiek wciąż dobrze widoczne / łatwe do namierzenia).

Rozumiem, że powiązanie książki z narratorem jest o wiele prostsze, bo jest o wiele mniej przezroczyste - "słyszymy" narratora, ale nie tłumacza, chociaż, cóż, na koniec sekwencje słów czytamy tego drugiego, a nie autora ;)
Czytamy tekst tłumacza tak samo jak samego autora książki :hyhy:

Info o tłumaczu może zachęcić/odstraszyć równie mocno co opis okładkowy, a nawet sama okładka :hyhy:
Ba, dla mnie to, że nazwisko ląduje na okładce, to także sygnał, że wydawca poważnie traktuje swoich czytelników i dba o książkę.

Przykłady okładkowe (za Stowarzyszeniem Tłumaczy Literatury)
https://stl.org.pl/tlumacze-na-okladki/

Tłumacz (we współpracy z redakcją) jest współkreatorem odbioru książki. Staje się wręcz współautorem przy wielu tytułach.
To jego wybory kształtują tekst, jaki do nas trafia. Tłumacz dokonuje tekstowej adaptacji (tak jak reżyser/scenarzysta/aktorzy dokonują adaptacji filmowych) - tłumaczenie nigdy nie jest "takie samo" jak oryginał (przykłady: wiele wersji tłumaczeń tego samego tekstu - np. Ania z Zielonego Wzgórza -> Ania z Zielonych Szczytów; to bywają dwie, trzy i więcej różne książki w nastroju, wrażeniu, budowie przedstawionego świata etc. :hyhy:

Zdarza się, że dobra opowieść jest zniszczona przez tłumaczenie lub całkiem odwrotnie - książka dostaje drugie życie w innym języku i kraju/krajach ;)

O, jednym z ciekawych przypadków jest Milan Kundera (prawie-dostał-Nobla), ten od Nieznośnej lekkości bytu - to jest epopeja! :D i ogólnie pisarz stwierdził, że "Nasi tłumacze dokonują wobec nas zdrady" ;)

Ciekawy tekst o roli tłumacza i tym, komu co na rękę lub nie i dlaczego przez ostatnie 30 lat mocno umniejszono status tłumacza (i twórców okładek oraz redakcji też!): Wydawnictwo pozywa tłumacza za krytykę na Facebooku
Też, ale z 2012: Raport o kondycji tłumacza

O tłumaczeniu/współtworzeniu:
Nie cierpię scen łóżkowych
Zmiana ogniskowej
BŁĄD: Z warsztatu tłumacza


PS

Okładka i dlaczego tytuł

Dla mnie okładka przekazuje cały zestaw informacji i, w szczególności na papierze, emocjonalnie przygotowuje do odbioru (lub wzbudza wspomnienia z lektury).
Zatem wszystkie elementy, jakie na niej lądują, są ważne - wskazują na związki między treścią i zamysłem autora a odbiorem czytelniczym. A przynajmniej powinny, i najlepiej w mądry/ciekawy sposób (wiele zależy od gatunku i przeznaczenia lektury ;)

Okładka (ogólnie forma wydania) to w procesie wydawniczym i czytelniczym pierwsze oficjalnie zewnętrzne zderzenie samego tekstu autora z tym, jak jest on odbierany i prezentowany na zewnątrz. Twórcy okładki w procesie kreacji mogą inspirować się treścią (no, między innymi... :hahaha: ), a zarazem mają jeden element, który mogą - i powinni - wykorzystać bezpośrednio: tytuł.

Tytuł jako słowo/a staje się znakiem/zespołem znaków niosących przekaz za pomocą tego, jak wygląda "w okładce".
Swoją drogą to, jak wkomponowany jest sam autor, a także wydawca, tłumacz etc. tez jest bardzo istotny i ma na celu budować konkretne wrażenie (czy wielkość czcionki wskazuje na to, że istotniejsze jest, że to kolejny tom jakiegos cyklu czy że to ten konkretny autor?).

Jest taka sympatyczna książka Książka po okładce. O współczesnym polskim projektowaniu okładek książkowych


Powrót do Wybieramy Ulubione Okładki!

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość